२.४०.१७

द्विजातींस्तु पदातींस्तान्रामश्चारित्रवत्सलः ।
न शशाक घृणाचक्षुः परिमोक्तुं रथेन सः ॥

अन्वयः

चारित्रवत्सलः fond of probity, घृणाचक्षुः compassionate eyes, सः रामः that Rama, पदातीन् those walking on foot, तान् द्विजातीन् those brahmins, रथेन with the chariot, परिमोक्तुम् to leave them, न शशाक was not possible.

M N Dutt

Endowed with kindness, that friend of the good, Rāma, could not by proceeding on his car bear to pare with the Brāhmaṇas that were following on foot.

Summary

Rama a man of probity and compassion could not ride off in his chariot while those brahmins were trudging far behind.

पदच्छेदः

द्विजातींस्द्विजाति (२.३)
तुतु (अव्ययः)
पदातींस्पदाति (२.३)
तान्तद् (२.३)
रामश्राम (१.१)
चारित्रवत्सलःचारित्र–वत्सल (१.१)
(अव्ययः)
शशाकशशाक (√शक् लिट् प्र.पु. एक.)
घृणाचक्षुःघृणा–चक्षुस् (१.१)
परिमोक्तुंपरिमोक्तुम् (√परि-मुच् + तुमुन्)
रथेनरथ (३.१)
सःतद् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्वि जा तींस्तु दा तीं स्ता
न्रा श्चा रित्रत्स लः
शाघृ णा क्षुः
रि मो क्तुं थे सः