अन्वयः
चारित्रवत्सलः fond of probity, घृणाचक्षुः compassionate eyes, सः रामः that Rama, पदातीन् those walking on foot, तान् द्विजातीन् those brahmins, रथेन with the chariot, परिमोक्तुम् to leave them, न शशाक was not possible.
M N Dutt
Endowed with kindness, that friend of the good, Rāma, could not by proceeding on his car bear to pare with the Brāhmaṇas that were following on foot.
Summary
Rama a man of probity and compassion could not ride off in his chariot while those brahmins were trudging far behind.
पदच्छेदः
| द्विजातींस् | द्विजाति (२.३) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| पदातींस् | पदाति (२.३) |
| तान् | तद् (२.३) |
| रामश् | राम (१.१) |
| चारित्रवत्सलः | चारित्र–वत्सल (१.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| शशाक | शशाक (√शक् लिट् प्र.पु. एक.) |
| घृणाचक्षुः | घृणा–चक्षुस् (१.१) |
| परिमोक्तुं | परिमोक्तुम् (√परि-मुच् + तुमुन्) |
| रथेन | रथ (३.१) |
| सः | तद् (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| द्वि | जा | तीं | स्तु | प | दा | तीं | स्ता |
| न्रा | म | श्चा | रि | त्र | व | त्स | लः |
| न | श | शा | क | घृ | णा | च | क्षुः |
| प | रि | मो | क्तुं | र | थे | न | सः |