२.४१.२७

तं स्यन्दनमधिष्ठाय राघवः सपरिच्छदः ।
शीघ्रगामाकुलावर्तां तमसामतरन्नदीम् ॥

अन्वयः

सपरिच्छदः with his belongings, राघवः Rama, तं स्यन्दनम् that chariot, अधिष्ठाय having mounted, शीघ्रगाम् rapidly flowing, आकुलावर्ताम् agitated with whirlpools, तमसां नदीम् Tamasa river, अतरत् crossed.

M N Dutt

Ascending the car after equipping himself, Rāghava crossed the rapidly-rushing Tamasā abounding in eddies.

Summary

Rama (along with others) mounted the chariot with his belongings, crossed the rapidly flowing Tamasa agitated with whirlpools.

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
स्यन्दनम्स्यन्दन (२.१)
अधिष्ठायअधिष्ठाय (√अधि-स्था + ल्यप्)
राघवःराघव (१.१)
सपरिच्छदः (अव्ययः)–परिच्छद (१.१)
शीघ्रगाम्शीघ्र–ग (२.१)
आकुलावर्तांआकुल–आवर्त (२.१)
तमसाम्तमसा (२.१)
अतरन्अतरत् (√तृ लङ् प्र.पु. एक.)
नदीम्नदी (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तं स्यन्द धि ष्ठा
रा वः रिच्छ दः
शीघ्र गा माकु ला र्तां
सान्न दीम्