२.४२.१३

यत्र रामो भयं नात्र नास्ति तत्र पराभवः ।
स हि शूरो महाबाहुः पुत्रो दशरथस्य च ॥

M N Dutt

And presenting him with many a charming fountain, trees will delight Rāma at the tops of mountains.* Where Rama is, there is nor fear or failure. That mighty-armed son of Dasaratha is heroic. Let us while he is yet ahead within a short distance of us, follow Rāghava. *The meaning is, Trees will please Rāghava by spreading for him a bed of leaves and flowers.

पदच्छेदः

यत्रयत्र (अव्ययः)
रामोराम (१.१)
भयंभय (१.१)
नात्र (अव्ययः)–अत्र (अव्ययः)
नास्ति (अव्ययः)–अस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.)
तत्रतत्र (अव्ययः)
पराभवःपराभव (१.१)
तद् (१.१)
हिहि (अव्ययः)
शूरोशूर (१.१)
महाबाहुःमहत्–बाहु (१.१)
पुत्रोपुत्र (१.१)
दशरथस्यदशरथ (६.१)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्र रा मो यं नात्र
नास्तित्र रा वः
हि शू रो हा बा हुः
पु त्रोस्य