२.४२.८

आपगाः कृतपुण्यास्ताः पद्मिन्यश्च सरांसि च ।
येषु स्नास्यति काकुत्स्थो विगाह्य सलिलं शुचि ॥

अन्वयः

येषु in which, शुचि pure, सलिलम् waters, विगाह्य enters, काकुत्स्थ: Rama, स्नास्यति bathes, ताः those, आपगाः rivers, पद्मिन्यः tanks with lotuses, सरांसि च the lakes, कृतपुण्याः for the meritorious acts done (in the past).

M N Dutt

Those streams, assemblage of lotuses, and pools are blessed by which bathing in the sacred waters, Kakutstha will pass.

Summary

The rivers and the lotuspools have done some meritorious acts in the past as a result of which Rama having plunged into their holy waters will make his ablution.

पदच्छेदः

आपगाःआपगा (१.३)
कृतपुण्यास्कृत (√कृ + क्त)–पुण्य (१.३)
ताःतद् (१.३)
पद्मिन्यश्पद्मिनी (१.३)
(अव्ययः)
सरांसिसरस् (१.३)
(अव्ययः)
येषुयद् (७.३)
स्नास्यतिस्नास्यति (√स्ना लृट् प्र.पु. एक.)
काकुत्स्थोकाकुत्स्थ (१.१)
विगाह्यविगाह्य (√वि-गाह् + ल्यप्)
सलिलंसलिल (२.१)
शुचिशुचि (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

गाःकृ पु ण्या स्ताः
द्मि न्यश्च रांसि
ये षु स्नास्यति का कु त्स्थो
वि गाह्यलि लंशुचि