२.४३.१३

कदाहं पुनरागम्य सरय्वाः पुष्पिते वने ।
मृगयां पर्याटष्यामि मात्रा पित्रा च संगतः ॥

अन्वयः

अहम् I, पुनः again, आगम्य having returned, मात्रा with mother, पित्रा च also with father, सङ्गतः united with, सरय्वा: Sarayu river's, पुष्पिते blossoming, वने groves, मृगयाम् hunting, कदा when, पर्यटिष्यामि I shall roam about.

M N Dutt

When shall I coming back, range a hunting the blossoming groves of the Sarayū, along with my father and mother?

Summary

When shall I return and reunite with my father and mother and go hunting in the blooming forest on the bank of the river Sarayu?

पदच्छेदः

कदाहंकदा (अव्ययः)–मद् (१.१)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
आगम्यआगम्य (√आ-गम् + ल्यप्)
सरय्वाःसरयू (६.१)
पुष्पितेपुष्पित (७.१)
वनेवन (७.१)
मृगयांमृगया (२.१)
पर्यटिष्यामिपर्यटिष्यामि (√परि-अट् लृट् उ.पु. )
मात्रामातृ (३.१)
पित्रापितृ (३.१)
(अव्ययः)
संगतःसंगत (√सम्-गम् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दा हंपु राम्य
य्वाः पुष्पि ते ने
मृ यां र्या ष्यामि
मा त्रा पि त्रा सं तः