२.४३.१४

नात्यर्थमभिकाङ्क्षामि मृगयां सरयूवने ।
रतिर्ह्येषातुला लोके राजर्षिगणसंमता ॥

अन्वयः

एषा this hunting, लोके in this world, अतुला incomparable, राजर्षिगणसम्मता is accepted by royal sages, रतिर्हि is delightful (sport indeed), सरयूवने in the Sarayu forest of, मृगयाम् hunting, अत्यर्थम् greatly, नाभिकाङ्क्षामि do not desire.

M N Dutt

I do not so much long for hunting in the woods of the Sarayū; but a relish (for the pastime) is considered as beyond compare being held in esteem by the Rājarşis.

Summary

In this world, hunting is a unique pleasure. It is regarded as a delightful sport for royal sages. But I do not have a great longing for hunting in the forest on the bank of river Sarayu.

पदच्छेदः

नात्यर्थम् (अव्ययः)–अत्यर्थम् (अव्ययः)
अभिकाङ्क्षामिअभिकाङ्क्षामि (√अभि-काङ्क्ष् लट् उ.पु. )
मृगयांमृगया (२.१)
सरयूवनेसरयू–वन (७.१)
रतिर्रति (१.१)
ह्य्हि (अव्ययः)
एषातुलाएतद् (१.१)–अतुल (१.१)
लोकेलोक (७.१)
राजर्षिगणसंमताराजर्षि–गण–संमत (√सम्-मन् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ना त्यर्थभि का ङ्क्षामि
मृ यां यू ने
ति र्ह्ये षातु ला लो के
रार्षि सं ता