२.४४.११

ततो निषादाधिपतिं दृष्ट्वा दूरादवस्थितम् ।
सह सौमित्रिणा रामः समागच्छद्गुहेन सः ॥

अन्वयः

ततः then, उपस्थितम् approaching, निषादाधिपतिं king of the nishadas, दूरात् from a distance, दृष्ट्वा having seen, सौमित्रिणा सह along with Lakshmana, सः रामः that Rama, गुहेन with Guha, समागच्छत् went forward.

M N Dutt

Seeing the lord of the Nişādhas at a distance, Rāma came up to him in company with Sumitra's son.

Summary

When Rama and Lakshmana saw from a distance that Guha, king of the nishadas, was approaching them, they went forward to receive him.

पदच्छेदः

ततोततस् (अव्ययः)
निषादाधिपतिंनिषाद–अधिपति (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
दूराद्दूर (५.१)
अवस्थितम्अवस्थित (√अव-स्था + क्त, २.१)
सहसह (अव्ययः)
सौमित्रिणासौमित्रि (३.१)
रामःराम (१.१)
समागच्छद्समागच्छत् (√समा-गम् लङ् प्र.पु. एक.)
गुहेनगुह (३.१)
सःतद् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तोनि षा दाधि तिं
दृ ष्ट्वा दू रास्थि तम्
सौ मित्रि णा रा मः
मा च्छद्गु हे सः