२.४४.१६

गुहमेव ब्रुवाणं तं राघवः प्रत्युवाच ह ।
अर्चिताश्चैव हृष्टाश्च भवता सर्वथा वयम् ॥

अन्वयः

एवम् in this way, ब्रुवाणम् speaking, गुहम् to Guha, राघवः Rama, प्रत्युवाच ह replied, वयम् we, सर्वथा in every way, भवता by you, पद्भ्याम् on foot, अभिगमाच्चैव coming to meet us, स्नेहसन्दर्शनने च showing your friendliness, अर्चिताश्चैव we have been worshipped, हृष्टाश्च also pleased.

M N Dutt

When Guha had said this, Rāghava answered him, saying, “We have been well received by you and are well pleased with you, since coming here on foot you have shown us affection."

Summary

Hearing (the words of) Guha, Rama replied By coming on foot to meet us and by displaying your friendliness, you have amply honoured us and pleased us.

पदच्छेदः

गुहम्गुह (२.१)
एवएव (अव्ययः)
ब्रुवाणंब्रुवाण (√ब्रू + शानच्, २.१)
तंतद् (२.१)
राघवःराघव (१.१)
प्रत्युवाचप्रत्युवाच (√प्रति-वच् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
अर्चिताश्अर्चित (√अर्चय् + क्त, १.३)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
हृष्टाश्हृष्ट (√हृष् + क्त, १.३)
(अव्ययः)
भवताभवत् (३.१)
सर्वथासर्वथा (अव्ययः)
वयम्मद् (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

गु मेब्रु वा णं तं
रा वः प्रत्यु वा
र्चि ता श्चै हृ ष्टाश्च
तार्व था यम्