२.४४.५

अविदूरादयं नद्या बहुपुष्पप्रवालवान् ।
सुमहानिङ्गुदीवृक्षो वसामोऽत्रैव सारथे ॥

अन्वयः

सारथे O charioteer, नद्याः river's, अविदूरात् not far from, बहुपुष्पप्रवालवान् having many flowers and budding leaves, सुमहान् very large, अयम् this, इङ्गुदीवृक्षः Ingudi tree, अत्रैव here itself, वसामः shall stay.

M N Dutt

There is hard by the river a gigantic Ingudī tree, bearing a profusion of flowers and fresh leaves. Here, O charioteer, will we stay to-day.

Summary

O charioteer there is a very large ingudi (almond) tree not far from the river, luxuriant with flowers and budding leaves. We shall stay there tonight.

पदच्छेदः

अविदूराद्अविदूर (५.१)
अयंइदम् (१.१)
नद्यानदी (५.१)
बहुपुष्पप्रवालवान्बहु–पुष्प–प्रवालवत् (१.१)
सुमहान्सु (अव्ययः)–महत् (१.१)
इङ्गुदीवृक्षोइङ्गुद–वृक्ष (१.१)
वसामोवसामः (√वस् लट् उ.पु. द्वि.)
ऽत्रैवअत्र (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
सारथेसारथि (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि दू रा यं द्या
हु पु ष्पप्र वा वान्
सु हा निङ्गु दी वृ क्षो
सा मो ऽत्रै सा थे