२.४४.७

रामोऽभियाय तं रम्यं वृक्षमिक्ष्वाकुनन्दनः ।
रथादवातरत्तस्मात्सभार्यः सहलक्ष्मणः ॥

अन्वयः

इक्ष्वाकुनन्दनः the delight of the Ikshvakus, रामः Rama, रम्यम् beautiful, तं वृक्षम् that tree, अभियाय having reached, सभार्यः with his consort, सहलक्ष्मणः with Lakshmana, तस्मात् from that, रथात् chariot, अवातरत् alighted.

M N Dutt

And reaching the tree, that descendant of Ikşvāku alighted from the car along with his wife and Lakşmaņa.

Summary

Rama, delight of the Ikshvakus, along with his consort and Lakshmana reached that beautiful tree and alighted from the chariot.

पदच्छेदः

रामोराम (१.१)
ऽभियायअभियाय (√अभि-या + ल्यप्)
तंतद् (२.१)
रम्यंरम्य (२.१)
वृक्षम्वृक्ष (२.१)
इक्ष्वाकुनन्दनःइक्ष्वाकु–नन्दन (१.१)
रथाद्रथ (५.१)
अवातरत्अवातरत् (√अव-तृ लङ् प्र.पु. एक.)
तस्मात्तद् (५.१)
सभार्यः (अव्ययः)–भार्या (१.१)
सहलक्ष्मणःसहलक्ष्मण (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा मोऽभि या तं म्यं
वृक्ष मि क्ष्वाकुन्द नः
था वा त्त स्मा
त्स भा र्यःक्ष्म णः