अन्वयः
यः who, युधि in war, सर्वैः by all, देवासुरैः gods and demons, प्रसहितुम् to face him, न शक्यः not possible, सीतया सह with sita, तृणेषु on the blades of grass, सुखसंविष्टम् sleeping comfortably, तम् that Rama, पश्य see.
M N Dutt
How see him who is capable of bearing in battle the onslaught of the gods and the Asuras combined, sleeping in a cave on grass?
Summary
Look at that Rama whom all the gods and demons cannot face in war sleeps so comfortably on the grass with Sita.
पदच्छेदः
| यो | यद् (१.१)–यद् (१.१) |
| न | न (अव्ययः)–न (अव्ययः) |
| देवासुरैः | देव–असुर (३.३)–देव–असुर (३.३) |
| सर्वैः | सर्व (३.३)–सर्व (३.३) |
| शक्यः | शक्य (१.१)–शक्य (१.१) |
| प्रसहितुं | प्रसहितुम् (√प्र-सह् + तुमुन्)–प्रसहितुम् (√प्र-सह् + तुमुन्) |
| युधि | युध् (७.१)–युध् (७.१) |
| तं | तद् (२.१) |
| पश्य | पश्य (√पश् लोट् म.पु. ) |
| सुखसंविष्टं | सुख–संविष्ट (√सम्-विश् + क्त, २.१) |
| तृणेषु | तृण (७.३) |
| सह | सह (अव्ययः) |
| सीतया | सीता (३.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| यो | न | दे | वा | सु | रैः | स | र्वैः |
| श | क्यः | प्र | स | हि | तुं | यु | धि |
| तं | प | श्य | सु | ख | सं | वि | ष्टं |
| तृ | णे | षु | स | ह | सी | त | या |