अन्वयः
राम Rama, वयम् we, हताः खलु are destroyed, ये by, त्वयापि you also, उपवञ्चिताः deprived of, दुःखभागिनः full of sorrow, पापायाः sinful, कैकेय्याः Kaikeyi, वशम् under the control, एष्यामः caught up like that.
M N Dutt
O Rāma, it is we, wretched that we are, that are undone, as we, deprived of your company, shall come under the sinful Kaikeyi expressing great misery.
Summary
Deprived of you, O Rama we will come under the control of that sinful Kaikeyi. We will suffer and die.
पदच्छेदः
| वयं | मद् (१.३) |
| खलु | खलु (अव्ययः) |
| हता | हत (√हन् + क्त, १.१) |
| राम | राम (८.१) |
| ये | यद् (१.३) |
| तयाप्य् | तद् (३.१)–अपि (अव्ययः) |
| उपवञ्चिताः | उपवञ्चित (√उप-वञ्च् + क्त, १.३) |
| कैकेय्या | कैकेयी (६.१) |
| वशम् | वश (२.१) |
| एष्यामः | एष्यामः (√इ लृट् उ.पु. द्वि.) |
| पापाया | पाप (६.१) |
| दुःखभागिनः | दुःख–भागिन् (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| व | यं | ख | लु | ह | ता | रा | म |
| ये | त | या | प्यु | प | व | ञ्चि | ताः |
| कै | के | य्या | व | श | मे | ष्या | मः |
| पा | पा | या | दुः | ख | भा | गि | नः |