अन्वयः
इक्ष्वाकूणाम् of the Ikshvaku family, त्वया you, तुल्यम् like, सुहृदम् friend, नोपलक्षये do not see, राजा king, दशरथः Dasaratha, माम् me, यथा as, न शोचेत् not think, तथा like that, कुरु you do.
M N Dutt
I do not find any one that is a friend of the sons of Ikşvāku like to you. Do you so act that king Dasaratha may not grieve (for me.)
Summary
I find none else like you as friendly as you are to the Ikshvaku race. So do whatever you like to see that king Dasaratha does not brood over me.
पदच्छेदः
| इक्ष्वाकूणां | इक्ष्वाकु (६.३) |
| त्वया | त्वद् (३.१) |
| तुल्यं | तुल्य (२.१) |
| सुहृदं | सुहृद् (२.१) |
| नोपलक्षये | न (अव्ययः)–उपलक्षये (√उप-लक्षय् लट् उ.पु. ) |
| यथा | यथा (अव्ययः) |
| दशरथो | दशरथ (१.१) |
| राजा | राजन् (१.१) |
| मां | मद् (२.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| शोचेत् | शोचेत् (√शुच् विधिलिङ् प्र.पु. एक.) |
| तथा | तथा (अव्ययः) |
| कुरु | कुरु (√कृ लोट् म.पु. ) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| इ | क्ष्वा | कू | णां | त्व | या | तु | ल्यं |
| सु | हृ | दं | नो | प | ल | क्ष | ये |
| य | था | द | श | र | थो | रा | जा |
| मां | न | शो | चे | त्त | था | कु | रु |