२.४६.२१

नैवाहमनुशोचामि लक्ष्मणो न च मैथिली ।
अयोध्यायाश्च्युताश्चेति वने वत्स्यामहेति वा ॥

अन्वयः

अयोध्यायाः from Ayodhya, च्युताश्चेति having been removed, वने in the forest, वत्स्यामहेति च have to dwell, अहम् we, नैव अनुशोचामि do not regret, लक्ष्मणः Lakshmana, मैथिली च and Sita also, न not.

M N Dutt

Neither I nor Lakşmaņa grieve for being ejected out of Ayodhyā, or that we shall have to abide in the forest.

Summary

I do not regret my banishment from Ayodhya to live in the forest. Neither Lakshmana nor Sita does.

पदच्छेदः

नैवाहम् (अव्ययः)–एव (अव्ययः)–मद् (१.१)
अनुशोचामिअनुशोचामि (√अनु-शुच् लट् उ.पु. )
लक्ष्मणोलक्ष्मण (१.१)
(अव्ययः)
(अव्ययः)
मैथिलीमैथिली (१.१)
अयोध्यायाश्अयोध्या (५.१)
च्युताश्च्युत (√च्यु + क्त, १.३)
चेति (अव्ययः)–इति (अव्ययः)
वनेवन (७.१)
वावा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नै वानु शो चामि
क्ष्म णो मैथि ली
यो ध्या याश्च्यु ता श्चेति
ने त्स्या हेति वा