२.४६.२९

निवर्त्यमानो रामेण सुमन्त्रः शोककर्शितः ।
तत्सर्वं वचनं श्रुत्वा स्नेहात्काकुत्स्थमब्रवीत् ॥

अन्वयः

रामेण by Rama, निवर्त्यमानः sent back, सुमन्त्रः Sumantra, शोककर्शितः afflicted with grief, तत् then, सर्वम् all, वचनम् words, श्रुत्वा having heard, स्नेहात् out of affection, काकुत्स्थम् Rama of Kakutstha race, अब्रवीत् said.

M N Dutt

Told by Rāma to go back and instructed in this wise, Sumantra having heard everything, addressed Kākutstha from affection, saying.

Summary

When Sumantra was asked by Rama to go back, he grew griefstricken. Having heard all that was said by the scion of the Kakutsthas, he replied:

पदच्छेदः

निवर्त्यमानोनिवर्त्यमान (√नि-वर्तय् + शानच्, १.१)
रामेणराम (३.१)
सुमन्त्रःसुमन्त्र (१.१)
शोककर्शितःशोक–कर्शित (√कर्शय् + क्त, १.१)
तत्तद् (२.१)
सर्वंसर्व (२.१)
वचनंवचन (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
स्नेहात्स्नेह (५.१)
काकुत्स्थम्काकुत्स्थ (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

निर्त्य मा नो रा मे
सु न्त्रः शोर्शि तः
त्स र्वं नं श्रु त्वा
स्ने हा त्का कुत्स्थब्र वीत्