२.४६.४६

वनवासे क्षयं प्राप्ते ममैष हि मनोरथः ।
यदनेन रथेनैव त्वां वहेयं पुरीं पुनः ॥

अन्वयः

मम myself, एषः हि this alone, मनोरथः cherished desire, यत् that, वनवासे in the forest, क्षयम् completion, प्राप्ते gaining, अनेन by this, रथेनैव chariot alone, त्वाम् you, पुनः again, पुरीम् to the city (Ayodhya), वहेयम् shall take.

M N Dutt

This is my desire that the term of exile over, I may carry you back to the palace on this very car.

Summary

It is my cherished desire to take you after the completion of your exile, back to the city (Ayodhya) in this chariot alone.

पदच्छेदः

वनवासेवन–वास (७.१)
क्षयंक्षय (२.१)
प्राप्तेप्राप्त (√प्र-आप् + क्त, ७.१)
ममैषमद् (६.१)–एतद् (१.१)
हिहि (अव्ययः)
मनोरथःमनोरथ (१.१)
यद्यत् (अव्ययः)
अनेनइदम् (३.१)
रथेनैवरथ (३.१)–एव (अव्ययः)
त्वांत्वद् (२.१)
वहेयंवहेयम् (√वह् विधिलिङ् उ.पु. )
पुरींपुरी (२.१)
पुनःपुनर् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वा सेक्ष यं प्रा प्ते
मैहि नो थः
ने थे नै
त्वां हे यंपु रींपु नः