२.४६.५०

जानामि परमां भक्तिं मयि ते भर्तृवत्सल ।
शृणु चापि यदर्थं त्वां प्रेषयामि पुरीमितः ॥

अन्वयः

भर्तृवत्सल one loyal to the master, ते your, मयि in me, परमाम् supreme, भक्तिम् devotion, जानामि I know, इतः from here, त्वम् you, यदर्थम् for the reason, पुरीम् to Ayodhya, प्रेषयामि I am sending, शृणु चापि please listen.

M N Dutt

Thereupon Rāma kind towards servants, said these words to Sumantra as he besought him thus humbly in various ways, O you that bear attachment to your master, I know that you regard me highly. But do you listen as to why I send you to the city from hence.

Summary

O Sumantra, listen I know your deep devotion to me (I also know) you are loyal to your master (Dasaratha). So I am sending you to the city (Ayodhya) from here.

पदच्छेदः

जानामिजानामि (√ज्ञा लट् उ.पु. )
परमांपरम (२.१)
भक्तिंभक्ति (२.१)
मयिमद् (७.१)
तेत्वद् (६.१)
भर्तृवत्सलभर्तृ–वत्सल (८.१)
शृणुशृणु (√श्रु लोट् म.पु. )
चापि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
यदर्थंयद्–अर्थ (२.१)
त्वांत्वद् (२.१)
प्रेषयामिप्रेषयामि (√प्र-इषय् लट् उ.पु. )
पुरीम्पुरी (२.१)
इतःइतस् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

जा नामि मां क्तिं
यि तेर्तृत्स
शृणु चापि र्थं त्वां
प्रे यामिपु रीमि तः