अन्वयः
सः इक्ष्वाकुनन्दनः Rama, descendant of the Ikshvakus, नदीतीरे on the bank of the river, नावम् boat, दृष्ट्वा having seen, शीघ्रगाम् swiftly flowing, गङ्गाम् Ganga, तितीर्षुः intending to cross, लक्ष्मणम् Lakshmana, इदम् these words, अब्रवीत् said.
M N Dutt
Seeing a boat at the river-side, that son of Ikşvāku desirous of crossing the swift-coursing Garigā, spoke these words.
Summary
Seeing the boat on the river bank and intending to cross the swiftly flowing Ganga, Rama, descendant of the Iksvakus said to Lakshmana:
पदच्छेदः
| स | तद् (१.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| नदीतीरे | नदी–तीर (७.१) |
| नावम् | नौ (२.१) |
| इक्ष्वाकुनन्दनः | इक्ष्वाकु–नन्दन (१.१) |
| तितीर्षुः | तितीर्षु (१.१) |
| शीघ्रगां | शीघ्र–ग (२.१) |
| गङ्गाम् | गङ्गा (२.१) |
| इदं | इदम् (२.१) |
| लक्ष्मणम् | लक्ष्मण (२.१) |
| अब्रवीत् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स | तु | दृ | ष्ट्वा | न | दी | ती | रे |
| ना | व | मि | क्ष्वा | कु | न | न्द | नः |
| ति | ती | र्षुः | शी | घ्र | गां | ग | ङ्गा |
| मि | दं | ल | क्ष्म | ण | म | ब्र | वीत् |