२.४६.७५

तीरं तु समनुप्राप्य नावं हित्वा नरर्षभः ।
प्रातिष्ठत सह भ्रात्रा वैदेह्या च परंतपः ॥

अन्वयः

नरर्षभः the best of men, परन्तपः tormentor of enemies, तीरम् bank, समनुप्राप्य having reached, नावम् the boat, हित्वा leaving, भ्रात्रा सह with his brother, वैदेह्या च and Sita, प्रातिष्ठत proceeded forward.

M N Dutt

Going to the (other) bank of the stream, that best of men, and subduer of foes stood along with his brother and Vaidehī.

Summary

Rama, the best of men and tormentor of enemies, after reaching the other side of the river, left the boat and proceeded with Sita and his brother.

पदच्छेदः

तीरंतीर (२.१)
तुतु (अव्ययः)
समनुप्राप्यसमनुप्राप्य (√समनुप्र-आप् + ल्यप्)
नावंनौ (२.१)
हित्वाहित्वा (√हा + क्त्वा)
नरर्षभःनर–ऋषभ (१.१)
प्रातिष्ठतप्रातिष्ठत (√प्र-स्था लङ् प्र.पु. एक.)
सहसह (अव्ययः)
भ्रात्राभ्रातृ (३.१)
वैदेह्यावैदेही (३.१)
(अव्ययः)
परंतपःपरंतप (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ती रंतु नु प्राप्य
ना वं हि त्वार्ष भः
प्रा तिष्ठ भ्रा त्रा
वै दे ह्या रं पः