२.४७.२९

ध्रुवमद्य पुरी राम अयोध्या युधिनां वर ।
निष्प्रभा त्वयि निष्क्रान्ते गतचन्द्रेव शर्वरी ॥

अन्वयः

आयुधिनाम् among wielder of weapons, वर foremost, राजन् O king, अद्य now, अयोध्यापुरी city of Ayodhya, त्वयि when you, निष्क्रान्ते had departed, गतचन्द्र without moon, शर्वरीव like night, निष्प्रभा without lustre, ध्रुवम् certain.

M N Dutt

Surely, O Rama, O foremost of warriors, on your having come out, the city of Ayodhyā is shorn of its splendour like the night deprived of the moon.

Summary

O Rama, foremost of warriors, it is certain that since your departure, the city of Ayodhya must be lustreless like night without the Moon.

पदच्छेदः

ध्रुवम्ध्रुवम् (अव्ययः)
अद्यअद्य (अव्ययः)
पुरीपुरी (१.१)
रामराम (८.१)
अयोध्यायुधिनांअयोध्या (१.१)–आयुधिन् (६.३)
वरवर (८.१)
निष्प्रभानिष्प्रभ (१.१)
त्वयित्वद् (७.१)
निष्क्रान्तेनिष्क्रान्त (√निः-क्रम् + क्त, ७.१)
गतचन्द्रेवगत (√गम् + क्त)–चन्द्र (१.१)–इव (अव्ययः)
शर्वरीशर्वरी (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ध्रुद्यपु री रा
यो ध्यायुधि नां
निष्प्र भात्वयि नि ष्क्रा न्ते
न्द्रेर्व री