२.४७.३०

नैतदौपयिकं राम यदिदं परितप्यसे ।
विषादयसि सीतां च मां चैव पुरुषर्षभ ॥

अन्वयः

राम O Rama, इदम् in this manner, यत् परितप्यते that you are lamenting, एतत् all this, औपयिकम् proper, न not, पुरुषर्षभ foremost of men, सीतां च Sita, मां चैव me also, विषादयसि disheartening.

M N Dutt

This is not fit that you should grieve; for thereby, O foremost of men, you make both Sītā and myself grieve.

Summary

This is not the way you should lament, O Rama. O foremost of men, by doing so you are disheartening me and Sita as well.

पदच्छेदः

नैतद् (अव्ययः)–एतद् (१.१)
औपयिकंऔपयिक (१.१)
रामराम (८.१)
यद्यत् (अव्ययः)
इदंइदम् (२.१)
परितप्यसेपरितप्यसे (√परि-तप् म.पु. )
विषादयसिविषादयसि (√वि-सादय् लट् म.पु. )
सीतांसीता (२.१)
(अव्ययः)
मांमद् (२.१)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
पुरुषर्षभपुरुष–ऋषभ (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नै दौयि कं रा
दि दंरिप्य से
वि षासि सी तां
मां चैपुरुर्ष