२.४७.५

स तु संविश्य मेदिन्यां महार्हशयनोचितः ।
इमाः सौमित्रये रामो व्याजहार कथाः शुभाः ॥

अन्वयः

महार्हशयनोचितः fit to rest on luxurious bed, सः Rama, मेदिन्याम् on the ground, संविश्य lying down, सौमित्रये to Lakshmana, शुभाः beneficial, इमाः कथाः these words, व्याजहार uttered.

M N Dutt

Saying this, Rāma lying down on the ground although worthy of a costly bed, spoke these excellent words to Sumitrā's son.

Summary

Rama who deserved a luxurious bed lay down on the ground and uttered these beneficial words to Lakshamana:

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तुतु (अव्ययः)
संविश्यसंविश्य (√सम्-विश् + ल्यप्)
मेदिन्यांमेदिनी (७.१)
महार्हशयनोचितःमहार्ह–शयन–उचित (१.१)
इमाःइदम् (२.३)
सौमित्रयेसौमित्रि (४.१)
रामोराम (१.१)
व्याजहारव्याजहार (√व्या-हृ लिट् प्र.पु. एक.)
कथाःकथा (२.३)
शुभाःशुभ (२.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तु सं विश्य मे दि न्यां
हार्ह नोचि तः
माः सौ मित्र ये रा मो
व्या हा थाःशु भाः