२.४८.२३

एकान्ते पश्य भगवन्नाश्रमस्थानमुत्तमम् ।
रमते यत्र वैदेही सुखार्हा जनकात्मजा ॥

अन्वयः

भगवन् revered one, सुखार्हा deserves comfort, जनकात्मजा Janaka's daughter, वैदेही Vaidehi, यत्र where, रमेत may enjoy, एकान्ते in a solitary, उत्तमम् agreeable, आश्रमस्थानम् hermitage, पश्य see.

M N Dutt

Do you, O worshipful one, hit upon a retired and agreeable asylum where Janaka's daughter worthy of happiness, will pass her days pleasantly.

Summary

O revered one, Janaka's daughter (Sita) deserves comfort. Suggest a solitary and agreeable place for our hermitage where she can enjoy herself.

पदच्छेदः

एकान्तेएकान्त (७.१)
पश्यपश्य (√पश् लोट् म.पु. )
भगवन्न्भगवत् (८.१)
आश्रमस्थानम्आश्रम–स्थान (२.१)
उत्तमम्उत्तम (२.१)
रमतेरमते (√रम् लट् प्र.पु. एक.)
यत्रयत्र (अव्ययः)
वैदेहीवैदेही (१.१)
सुखार्हासुख–अर्ह (१.१)
जनकात्मजाजनकात्मजा (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

का न्तेश्य
न्नाश्र स्था मुत्त मम्
तेत्र वै दे ही
सु खा र्हा कात्म जा