२.४८.३२

प्रभातायां रजन्यां तु भरद्वाजमुपागमत् ।
उवाच नरशार्दूलो मुनिं ज्वलिततेजसम् ॥

अन्वयः

नरशार्दूलः tiger (best) among men, रजन्याम् after the night, प्रभातायाम् at dawn, भरद्वाजम् to Bharadwaja, उपागमत् approached, ज्वलिततेजसम् with blazing lustre, मुनिम् the sage, उवाच said.

M N Dutt

When the night had passed away and day dawned, (Rāma) approached Bharadvāja, and that chief of men addressed that ascetic of flaming energy.

Summary

When the night passed into dawn, Rama the best of men approached the resplendent Bharadwaja and said.

पदच्छेदः

प्रभातायांप्रभात (√प्र-भा + क्त, ७.१)
रजन्यांरजनी (७.१)
तुतु (अव्ययः)
भरद्वाजम्भरद्वाज (२.१)
उपागमत्उपागमत् (√उप-गम् प्र.पु. एक.)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
नरशार्दूलोनर–शार्दूल (१.१)
मुनिंमुनि (२.१)
ज्वलिततेजसम्ज्वलित (√ज्वल् + क्त)–तेजस् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र भा ता यां न्यांतु
द्वामु पा मत्
वा शा र्दू लो
मु निंज्वलि ते सम्