अन्वयः
तत: then, भ्रातरौ the two brothers, रामलक्ष्मणौ Rama and Lakshmana, क्रोशमात्रम् a krosa, गत्वा having gone, मेध्यान् suitable for sacrifice (pure), बहून् many, मृगान् deer, हत्वा having slain, यमुनावने in the forest on the bank of Yamuna, चेरतु: ate.
M N Dutt
And having proceeded just a Krosa, those brothers, Rāma and Lakşmaņa, having killed many a sacred deer, began to range in the woods of the Yarnunā.
Summary
After walking a krosa into the forest on the bank of Yamuna, the two brothers killed many deer suitable for sacrifice and ate them.
पदच्छेदः
| क्रोशमात्रं | क्रोश–मात्र (२.१) |
| ततो | ततस् (अव्ययः) |
| गत्वा | गत्वा (√गम् + क्त्वा) |
| भ्रातरौ | भ्रातृ (१.२) |
| रामलक्ष्मणौ | राम–लक्ष्मण (१.२) |
| बहून् | बहु (२.३) |
| मेध्यान् | मेध्य (२.३) |
| मृगान् | मृग (२.३) |
| हत्वा | हत्वा (√हन् + क्त्वा) |
| चेरतुर् | चेरतुः (√चर् लिट् प्र.पु. द्वि.) |
| यमुनावने | यमुना–वन (७.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| क्रो | श | मा | त्रं | त | तो | ग | त्वा |
| भ्रा | त | रौ | रा | म | ल | क्ष्म | णौ |
| ब | हू | न्मे | ध्या | न्मृ | गा | न्ह | त्वा |
| चे | र | तु | र्य | मु | ना | व | ने |