२.४९.१५

विहृत्य ते बर्हिणपूगनादिते; शुभे वने वारणवानरायुते ।
समं नदीवप्रमुपेत्य संमतं; निवासमाजग्मुरदीनदर्शनः ॥

अन्वयः

अदीनदर्शना: appearing in high spirits, ते they, बर्हिणपूगनादिते resounding with the melody of peacocks, वानरवारणायुते inhabited by monkeys and elephants, शुभे वने in that lovely forest, विहृत्य roaming about, समम् levelled, सम्मतम् convenient, नदीवप्रम् bank of the river, उपेत्य having reached, निवासम् dwelling, आजग्मतु: made.

M N Dutt

And having disported in the beautiful woods resounding with multitudes of peacocks and inhabited by elephants and monkeys, they looking as lively as ever, coming to the level banks of the river, took up their quarters there.

Summary

They reached the tableland on the bank of that river and moved in high spirit in the lovely forest resounding with cries of flocks of peacocks and teeming with monkeys and elephants. Finally they selected a spot for their stay.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे पञ्चपञ्चाशस्सर्गः॥Thus ends the fiftyfifth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

विहृत्यविहृत्य (√वि-हृ + ल्यप्)
तेतद् (१.३)
बर्हिणपूगनादितेबर्हिण–पूग–नादित (√नादय् + क्त, ७.१)
शुभेशुभ (७.१)
वनेवन (७.१)
वारणवानरायुतेवारण–वानर–आयुत (७.१)
समंसम (२.१)
नदीवप्रम्नदी–वप्र (२.१)
उपेत्यउपेत्य (√उप-इ + ल्यप्)
संमतंसंमत (√सम्-मन् + क्त, २.१)
निवासम्निवास (२.१)
आजग्मुर्आजग्मुः (√आ-गम् लिट् प्र.पु. बहु.)
अदीनदर्शनाःअदीन–दर्शन (१.३)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
वि हृत्य तेर्हि पू नादि ते
शु भे ने वा वा रायु ते
मं दीप्रमु पेत्य सं तं
नि वा माग्मु दीर्श नः