अन्वयः
मनस्विनौ nobleminded, तौ those two, पुरुषव्याघ्रौ tigers (best) among men, इति thus, मन्त्रयित्वा conversing, सीताम् to Sita, अग्रत: इव ahead of them, कृत्वा keeping, कालिन्दीं नदीम् towards river Kalindi (Yamuna), जग्मतु: proceeded.
M N Dutt
Having thus conversed with each other, those foremost of men endowed with intelligence, place Sītā in their front, proceeded towards the rive Kalindi.
Summary
Thus talking with one another, the two nobleminded tigers (best) among men advanced towards river Kalindi (Yamuna) with Sita walking in front.
पदच्छेदः
| इति | इति (अव्ययः) |
| तौ | तद् (१.२) |
| पुरुषव्याघ्रौ | पुरुष–व्याघ्र (१.२) |
| मन्त्रयित्वा | मन्त्रयित्वा (√मन्त्रय् + क्त्वा) |
| मनस्विनौ | मनस्विन् (१.२) |
| सीताम् | सीता (२.१) |
| एवाग्रतः | एव (अव्ययः)–अग्रतस् (अव्ययः) |
| कृत्वा | कृत्वा (√कृ + क्त्वा) |
| कालिन्दीं | कालिन्दी (२.१) |
| जग्मतुर् | जग्मतुः (√गम् लिट् प्र.पु. द्वि.) |
| नदीम् | नदी (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| इ | ति | तौ | पु | रु | ष | व्या | घ्रौ |
| म | न्त्र | यि | त्वा | म | न | स्वि | नौ |
| सी | ता | मे | वा | ग्र | तः | कृ | त्वा |
| का | लि | न्दीं | ज | ग्म | तु | र्न | दीम् |