२.४९.९

तौ काष्ठसंघाटमथो चक्रतुः सुमहाप्लवम् ।
चकार लक्ष्मणश्छित्त्वा सीतायाः सुखमानसम् ॥

अन्वयः

अथ then, तौ both of them, शुष्कै: with dry, वंशै: bamboos, समास्तीर्णम् wellspread, उशीरै: fragrant roots of Ushira bush, समावृतम् covered with, काष्टसङ्घातम् with logs of wood joined together, महाप्लवम् big float, चक्रतु: made.

M N Dutt

Then with heaps of dry wild wood covered with grass, they constructed a large raft. And the puissant Lakşmaņa tearing twigs from the ratan and the rose-apple, made a comfortable seat for Sita.

Summary

Then they both made a big wooden float by joining logs of wood, spreading bamboos on it and covering it with the (fragrant roots of) Ushira bushes.

पदच्छेदः

तौतद् (१.२)
काष्ठसंघाटम्काष्ठ–संघाट (२.१)
अथोअथो (अव्ययः)
चक्रतुःचक्रतुः (√कृ लिट् प्र.पु. द्वि.)
सुमहाप्लवम्सु (अव्ययः)–महत्–प्लव (२.१)
चकारचकार (√कृ लिट् प्र.पु. एक.)
लक्ष्मणश्लक्ष्मण (१.१)
छित्त्वाछित्त्वा (√छिद् + क्त्वा)
सीतायाःसीता (६.१)
सुखम्सुख (२.१)
आसनम्आसन (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तौ काष्ठ सं घा थो
क्र तुःसु हाप्ल वम्
काक्ष्म श्छि त्त्वा
सी ता याःसु मा सम्