२.५२.१०

इति सूतो नरेन्द्रेण चोदितः सज्जमानया ।
उवाच वाचा राजानं सबाष्पपरिरब्धया ॥

अन्वयः

नरेन्द्रेण by the king, Dasaratha, इति in this way, बोधितः questioned, सः सूतः that charioteer, बाष्पपरिबद्धया with voice choked with tears, सज्जमानया faltering with grief, वाचा with words, राजानम् to the king, उवाच said.

M N Dutt

Thus urged by the king, the charioteer spoke to the king with his voice faltering and suppressed with the vapour of grief.

Summary

Thus questioned by the king the charioteer, his voice choked with tears and words faltering in grief, addressed the king:

पदच्छेदः

इतिइति (अव्ययः)
सूतोसूत (१.१)
नरेन्द्रेणनरेन्द्र (३.१)
चोदितःचोदित (√चोदय् + क्त, १.१)
सज्जमानयासज्जमान (√सञ्ज् + शानच्, ३.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
वाचावाच् (३.१)
राजानंराजन् (२.१)
सबाष्पपरिरब्धया (अव्ययः)–बाष्प–परिरब्ध (√परि-रभ् + क्त, ३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ति सू तो रे न्द्रे
चोदि तःज्ज मा या
वा वा चा रा जा नं
बाष्परिब्ध या