२.५२.१४

माता च मम कौसल्या कुशलं चाभिवादनम् ।
देवि देवस्य पादौ च देववत्परिपालय ॥

अन्वयः

मम my, माता mother, कौसल्या Kausalya, कुशलम् welfare, अभिवादनं च salutations, अप्रमादं च alertness, वक्तव्या is worthy of conveying, इदम् this, वचश्च word, ब्रूयाः tell.

M N Dutt

Having saluted my mother Kausalyā and conveyed to her news of my welfare, as well as of my unswerving adherence to morality, do you tell her these words, Do you remaining steady in virtue, at the proper hour bestir yourself in behalf of the chamber of sacrificial fire. And, O revered one, do you minister to the feet of that worshipful one, (the king), as if they were very deities.

Summary

'Convey my mother carefully my saluations and my wellbeing and tell her:

पदच्छेदः

मातामातृ (१.१)
(अव्ययः)
मममद् (६.१)
कौसल्याकौसल्या (१.१)
कुशलंकुशल (१.१)
चाभिवादनम् (अव्ययः)–अभिवादन (१.१)
देविदेवी (८.१)
देवस्यदेव (६.१)
पादौपाद (२.२)
(अव्ययः)
देववत्देव–वत् (अव्ययः)
परिपालयपरिपालय (√परि-पालय् लोट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मा ता कौ ल्या
कु लं चाभि वा नम्
देवि देस्य पा दौ
देत्परि पा