२.५२.१६

वक्तव्यश्च महाबाहुरिक्ष्वाकुकुलनन्दनः ।
पितरं यौवराज्यस्थो राज्यस्थमनुपालय ॥

अन्वयः

इक्ष्वाकुकुलनन्दनः delight of the race of Ikshvaku, महाबाहुः mightyarmed, वक्तव्यश्च deserves be told this way, यौवराज्यस्थः crowned as prince regent, राज्यस्थम् being in the kingdom, पितरम् father, अनुपालय rule the kingdom (by being obedient to him).

M N Dutt

And to that delight of the Ikṣvāku line do you further say, Having been installed as the heirapparent, be you, looking upon the king as the supreme authority in the state, obedient to him.

पदच्छेदः

वक्तव्यश्वक्तव्य (√वच् + कृत्, १.१)
(अव्ययः)
महाबाहुर्महत्–बाहु (१.१)
इक्ष्वाकुकुलनन्दनःइक्ष्वाकु–कुल–नन्दन (१.१)
पितरंपितृ (२.१)
यौवराज्यस्थोयौवराज्य–स्थ (१.१)
राज्यस्थम्राज्य–स्थ (२.१)
अनुपालयअनुपालय (√अनु-पालय् लोट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्त व्यश्च हा बाहु
रि क्ष्वाकुकुन्द नः
पि रं यौ रा ज्य स्थो
रा ज्यस्थनु पा