२.५२.१९

यदि प्रव्राजितो रामो लोभकारणकारितम् ।
वरदाननिमित्तं वा सर्वथा दुष्कृतं कृतम् ।
रामस्य तु परित्यागे न हेतुमुपलक्षये ॥

अन्वयः

रामः Rama, लोभकारणकारितम् out of greed (for the kingdom), वरदाननिमित्तं वा or on account of the boons bestowed, प्रव्राजितः यदि if banished, सर्वथा by all means, दुष्कृतम् wicked act, कृतम् has been done.

M N Dutt

Whether Rāma has been exiled through Kaikeyi's lust for dominion or through the exigencies of the bestowal of the boon, there cannot be any doubt that the king has acted most unrighteously.

Summary

'Whether it was out of greed (for the kingdom) or for (the execution of) the boon bestowed, this act of banishment is by all means wicked'.

पदच्छेदः

यदियदि (अव्ययः)
प्रव्राजितोप्रव्राजित (√प्र-व्राजय् + क्त, १.१)
रामोराम (१.१)
लोभकारणकारितम्लोभ–कारणकारितम् (अव्ययः)
वरदाननिमित्तंवर–दान–निमित्त (२.१)
वावा (अव्ययः)
सर्वथासर्वथा (अव्ययः)
दुष्कृतंदुष्कृत (१.१)
कृतम्कृत (√कृ + क्त, १.१)
रामस्यराम (६.१)
तुतु (अव्ययः)
परित्यागेपरित्याग (७.१)
(अव्ययः)
हेतुम्हेतु (२.१)
उपलक्षयेउपलक्षये (√उप-लक्षय् लट् उ.पु. )

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
दि प्र व्राजि तो रा मो लो का
कारि तम् दानि मि त्तं वा
र्व था दुष्कृ तंकृ तम् रास्यतु
रि त्या गे हेतुमुक्ष ये