अन्वयः
यान्तम् when he went out, यम् whom, पदातिरथकुञ्जरा: footsoldiers, chariots and elephants, अनुयान्ति स्म followed, सः that, रामः Rama, विजनम् desolate, वनम् forest, आश्रितः having taken shelter, कथम् how, वत्स्यति can live.
M N Dutt
How is Rāma passing his days in the lone forest, he who when he went out used to be followed by foot-men and elephants?
Summary
Wherever Rama went, elephants, chariots and footsoldiers followed him. How can he (now) live in the desolate forest where he has taken refuge?
पदच्छेदः
| यं | यद् (२.१) |
| यान्तम् | यान्त् (√या + शतृ, २.१) |
| अनुयान्ति | अनुयान्ति (√अनु-या लट् प्र.पु. बहु.) |
| स्म | स्म (अव्ययः) |
| पदातिरथकुञ्जराः | पदाति–रथ–कुञ्जर (१.३) |
| स | तद् (१.१) |
| वत्स्यति | वत्स्यति (√वस् लृट् प्र.पु. एक.) |
| कथं | कथम् (अव्ययः) |
| रामो | राम (१.१) |
| विजनं | विजन (२.१) |
| वनम् | वन (२.१) |
| आश्रितः | आश्रित (√आ-श्रि + क्त, १.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| यं | या | न्त | म | नु | या | न्ति | स्म |
| प | दा | ति | र | थ | कु | ञ्ज | राः |
| स | व | त्स्य | ति | क | थं | रा | मो |
| वि | ज | नं | व | न | मा | श्रि | तः |