२.५३.१६

न सुहृद्भिर्न चामात्यैर्मन्त्रयित्वा न नैगमैः ।
मयायमर्थः संमोहात्स्त्रीहेतोः सहसा कृतः ॥

अन्वयः

सुहृद्भि: with friends, अमात्यैः with ministers, नैगमैः च with men of prudence, न मन्त्रयित्वा without consulting, मया by me, अयम् this, अर्थः act, स्त्रीहेतो: for the sake of a woman, सहसा in great haste, कृतः committed.

M N Dutt

Without consulting with friends or courtiers or persons versed in the Vedas, I have in the interest of a woman rashly done this thing through ignorance.

Summary

For the sake of a woman, this act was committed in great haste, without consulting friends or ministers or men of prudence.

पदच्छेदः

(अव्ययः)
सुहृद्भिर्सुहृद् (३.३)
(अव्ययः)
चामात्यैर् (अव्ययः)–अमात्य (३.३)
मन्त्रयित्वामन्त्रयित्वा (√मन्त्रय् + क्त्वा)
(अव्ययः)
नैगमैःनैगम (३.३)
मयायम्मद् (३.१)–इदम् (१.१)
अर्थःअर्थ (१.१)
सम्मोहात्सम्मोह (५.१)
स्त्रीहेतोःस्त्री–हेतु (५.१)
सहसासहस् (३.१)
कृतःकृत (√कृ + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सु हृ द्भिर्न चा मा त्यै
र्मन्त्र यि त्वा नै मैः
या र्थः सं मो हा
त्स्त्री हे तोः साकृ तः