अन्वयः
इमाम् this, अवस्थाम् condition, आपन्नः having reached, सः अहम् such me, इक्ष्वाकुकुलनन्दनम् Delight of the Ikshvakus, राघवम् Rama, इह now, न पश्यामि see not, अतः than this, दुःखतरम् greater sorrow, किं नु what more.
M N Dutt
What can be sadder than this, that reduced to such a pass, I cannot see here that descendant of Ikşvāku, Rāghava?
Summary
What else can be of greater sorrow to me who having reached this state, am still unable to see Rama?
पदच्छेदः
| अतो | अतस् (अव्ययः) |
| नु | नु (अव्ययः) |
| किं | क (१.१) |
| दुःखतरं | दुःखतर (१.१) |
| यो | यद् (१.१) |
| ऽहम् | मद् (१.१) |
| इक्ष्वाकुनन्दनम् | इक्ष्वाकु–नन्दन (२.१) |
| इमाम् | इदम् (२.१) |
| अवस्थाम् | अवस्था (२.१) |
| आपन्नो | आपन्न (√आ-पद् + क्त, १.१) |
| नेह | न (अव्ययः)–इह (अव्ययः) |
| पश्यामि | पश्यामि (√दृश् लट् उ.पु. ) |
| राघवम् | राघव (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | तो | नु | किं | दुः | ख | त | रं |
| यो | ऽह | मि | क्ष्वा | कु | न | न्द | नम् |
| इ | मा | म | व | स्था | मा | प | न्नो |
| ने | ह | प | श्या | मि | रा | घ | वम् |