२.५४.१३

अध्वना वातवेगेन संभ्रमेणातपेन च ।
न हि गच्छति वैदेह्याश्चन्द्रांशुसदृशी प्रभा ॥

अन्वयः

वैदेह्याः Sita's, चन्द्रांशु सदृशी resembling the beams of the Moon, प्रभा lustre, अध्वना on the way, वातवेगेन or by the speed of the wind, सम्भ्रमेण or due to haste, आतपेन च or due to scorching heat also, न विगच्छति does not fade.

M N Dutt

Neither through the fatigue of travel, nor the influence of the wind, nor excitement, nor the sun, has Vaidehi's lustre resembling the lunar light suffered any diminution.

Summary

Just like the beams of the Moon, Sita's glow is not affected by the fatigue of the journey or by the speed of the wind or by the scorching heat.

पदच्छेदः

अध्वनाअध्वन् (३.१)
वातवेगेनवात–वेग (३.१)
सम्भ्रमेणातपेनसम्भ्रम (३.१)–आतप (३.१)
(अव्ययः)
(अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)
गच्छतिगच्छति (√गम् लट् प्र.पु. एक.)
वैदेह्याश्वैदेही (६.१)
चन्द्रांशुसदृशीचन्द्र–अंशु–सदृश (१.१)
प्रभाप्रभा (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ध्व ना वा वे गे
संभ्र मे णा पे
हिच्छति वै दे ह्या
श्च न्द्रांशुदृ शीप्र भा