२.५४.१४

सदृशं शतपत्रस्य पूर्णचन्द्रोपमप्रभम् ।
वदनं तद्वदान्याया वैदेह्या न विकम्पते ॥

अन्वयः

वदान्यायाः of that munificent, वैदेह्याः Sita, शतपत्रस्य a hundredpetalled lotus, सदृशम् similar to, पूर्णचन्द्रोपमप्रभम् like the splendour of the full Moon, तत् वदनम् that countenance, न विकम्पते does not change at all.

M N Dutt

The countenance of that fair-speaking one resembling the lotus and comparable to the full moon in splendour, has not waxed pale.

Summary

The countenance of Sita with her gentle eloquence resembles a hundredpetalled lotus. She has the luminance of the full Moon that has not wilted.

पदच्छेदः

सदृशंसदृश (१.१)
शतपत्त्रस्यशतपत्त्र (६.१)
पूर्णचन्द्रोपमप्रभम्पूर्ण–चन्द्र–उपम–प्रभा (१.१)
वदनंवदन (१.१)
तद्वदान्यायातद् (१.१)–वदान्य (६.१)
वैदेह्यावैदेही (६.१)
(अव्ययः)
विकम्पतेविकम्पते (√वि-कम्प् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दृ शं त्रस्य
पूर्ण न्द्रोप्र भम्
नंद्व दा न्या या
वै दे ह्याविम्प ते