२.५४.६

लक्ष्मणश्चापि रामस्य पादौ परिचरन्वने ।
आराधयति धर्मज्ञः परलोकं जितेन्द्रियः ॥

अन्वयः

धर्मज्ञ: knower of duty, लक्ष्मणश्चापि also Lakshmana, वने in the forest, जितेन्द्रियः one whose senses are controlled, रामस्य to Rama' s, पादौ feet, परिचरन् serving at, परलोकम् the other world, आराधयति is accomplishing.

M N Dutt

And in the forest, the righteous Laksmara, having his senses under control, is ministering to Răma's feet and is thus adoring the gods for happiness in the next world.

Summary

Selfcontrolled Lakshmana, aware of his duty, serves Rama in the forest. By this he is securing his next world.

पदच्छेदः

लक्ष्मणश्लक्ष्मण (१.१)
चापि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
रामस्यराम (६.१)
पादौपाद (२.२)
परिचरन्परिचरत् (√परि-चर् + शतृ, १.१)
वनेवन (७.१)
आराधयतिआराधयति (√आ-राधय् लट् प्र.पु. एक.)
धर्मज्ञःधर्म–ज्ञ (१.१)
परलोकंपर–लोक (२.१)
जितेन्द्रियःजित (√जि + क्त)–इन्द्रिय (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्ष्म श्चापि रास्य
पा दौरिन्व ने
राति र्म ज्ञः
लो कंजि तेन्द्रि यः