२.५४.७

विजनेऽपि वने सीता वासं प्राप्य गृहेष्विव ।
विस्रम्भं लभतेऽभीता रामे संन्यस्तमानसा ॥

अन्वयः

सीता Sita, विजने in the desolate, वनेपि in the forest also, गृहेष्विव like at home, वासम् living, प्राप्य having obtained, रामे in Rama, सन्न्यस्तमानसा with her mind fixed, अभीता without fear, विस्रम्भम् confidence, लभते is getting.

M N Dutt

And even in the lonely woods, Sītā as if remaining at home, having fixed her thoughts on Rāma, is living a life of love.

Summary

Sita with her mind fixed on Rama is living confidently in that desolate forest without any fear as if it were her home.

पदच्छेदः

विजनेविजन (७.१)
ऽपिअपि (अव्ययः)
वनेवन (७.१)
सीतासीता (१.१)
वासंवास (२.१)
प्राप्यप्राप्य (√प्र-आप् + ल्यप्)
गृहेष्व्गृह (७.३)
इवइव (अव्ययः)
विस्रम्भंविस्रम्भ (२.१)
लभतेलभते (√लभ् लट् प्र.पु. एक.)
ऽभीताअभीत (१.१)
रामेराम (७.१)
संन्यस्तमानसासंन्यस्त (√संनि-अस् + क्त)–मानस (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि नेऽपि ने सी ता
वा सं प्राप्यगृ हेष्वि
वि स्र म्भं ते ऽभी ता
रा मे सं न्यस्त मा सा