२.५७.२९

किं तवापकृतं राजन्वने निवसता मया ।
जिहीर्षुरम्भो गुर्वर्थं यदहं ताडितस्त्वया ॥

अन्वयः

राजन् O king, गुर्वर्थम् for the sake of my parents, अम्भ: water, जिहीर्षुः wishing to take, अहम् I, त्वया you, ताडितः have been struck, वने in the forest, निवसता residing, मया by me, तव your, किम् what, अपकृतम् harm.

M N Dutt

What wrong, O monarch, had I residing in the woods done you, that coming to procure water for my parents, I have been thus afflicted by. you?

Summary

'O king you have struck me when I was trying to carry water to my parents. I am a forestdweller. What harm have I done to you?

पदच्छेदः

किं (१.१)
तवापकृतंत्वद् (६.१)–अपकृत (√अप-कृ + क्त, १.१)
राजन्राजन् (८.१)
वनेवन (७.१)
निवसतानिवसत् (√नि-वस् + शतृ, ३.१)
मयामद् (३.१)
जिहीर्षुर्जिहीर्षु (१.१)
अम्भोअम्भस् (२.१)
गुर्वर्थंगुरु–अर्थ (२.१)
यद्यत् (अव्ययः)
अहंमद् (१.१)
ताडितस्ताडित (√ताडय् + क्त, १.१)
त्वयात्वद् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

किं वाकृ तं रा
न्व नेनि ता या
जि हीर्षु म्भो गु र्व र्थं
हं ताडिस्त्व या