२.५७.३४

पितुस्त्वमेव मे गत्वा शीघ्रमाचक्ष्व राघव ।
न त्वामनुदहेत्क्रुद्धो वनं वह्निरिवैधितः ॥

अन्वयः

राघव O scion of the Raghus (Dasaratha), त्वमेव you yourself, शीघ्रम् quickly, गत्वा having gone, मे पितुः to my father, आचक्ष्व inform, क्रुद्ध in wrath, एधितः ignited, वह्निः fire, वनमिव like a forest, त्वाम् you, नानुदहेत् will not be burnt.

M N Dutt

Do you, O descendant of Raghu, yourself going to my father, speedily inform of him this that has occurred. But take care that like a fire waxing furious consuming a woods, he in his ire do not burn you.

Summary

O scion of the Raghus (Dasaratha) Go at once and inform my father, lest in anger he should burn you like ignited fire consuming the forest.

पदच्छेदः

पितुस्पितृ (६.१)
त्वम्त्वद् (१.१)
एवएव (अव्ययः)
मेमद् (६.१)
गत्वागत्वा (√गम् + क्त्वा)
शीघ्रम्शीघ्र (२.१)
आचक्ष्वआचक्ष्व (√आ-चक्ष् लङ् म.पु. )
राघवराघव (८.१)
(अव्ययः)
त्वाम्त्वद् (२.१)
अनुदहेत्अनुदहेत् (√अनु-दह् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
क्रुद्धोक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
वनंवन (२.१)
वह्निर्वह्नि (१.१)
इवैधितःइव (अव्ययः)–एधित (√एध् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पि तुस्त्व मे मे त्वा
शीघ्र माक्ष्व रा
त्वानु हे त्क्रु द्धो
नंह्निरि वैधि तः