अन्वयः
कश्चित् some one, पुष्पम् flowers, दृष्ट्वा having seen, फले fruit (of that tree), गृध्नुः greed, आम्रवणम् mango trees, छित्वा having cut, पलाशाम् palasa tree, निषिञ्चति waters, सः he, फलागमे when the fruits are borne, शोचति will repent.
M N Dutt
He that cutting down a mango grove, waters Palasa trees, beholding the flowers (blooming), will covet fruits; and grieve when their season arrives. The person that without apprehending (the principle of causation) rushed to action, grieves at the season of fruits, even like him that waters kinsuka trees (hewing down his mango grove). or are
Summary
If some one cuts down mango trees and plants palasa trees and waters them will repent when he sees only flowers while he expects fruit.
पदच्छेदः
| कश्चिद् | कश्चित् (१.१) |
| आम्रवणं | आम्रवण (२.१) |
| छित्त्वा | छित्त्वा (√छिद् + क्त्वा) |
| पलाशांश् | पलाश (२.३) |
| च | च (अव्ययः) |
| निषिञ्चति | निषिञ्चति (√नि-सिच् लट् प्र.पु. एक.) |
| पुष्पं | पुष्प (२.१) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| फले | फल (७.१) |
| गृध्नुः | गृध्नु (१.१) |
| स | तद् (१.१) |
| शोचति | शोचति (√शुच् लट् प्र.पु. एक.) |
| फलागमे | फल–आगम (७.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| क | श्चि | दा | म्र | व | णं | छि | त्त्वा |
| प | ला | शां | श्च | नि | षि | ञ्च | ति |
| पु | ष्पं | दृ | ष्ट्वा | फ | ले | गृ | ध्नुः |
| स | शो | च | ति | फ | ला | ग | मे |