२.५८.१

तदज्ञानान्महत्पापं कृत्वा संकुलितेन्द्रियः ।
एकस्त्वचिन्तयं बुद्ध्या कथं नु सुकृतं भवेत् ॥

अन्वयः

अहम् I, अज्ञानात् in ignorance, तत् that, महत् great, पापम् sin, कृत्वा having done, सङ्कुलेन्द्रियः with agitated senses, एकस्तु myself alone, कथं नु how, सुकृतम् well done, भवेत् shall be, बुध्या in my mind, अचिन्तयम् reflected.

M N Dutt

Having unwittingly committed that great sin, I, with my senses oppressed through grief, thought within myself as to how I could mend it.

Summary

Having committed the sin unwittingly, I was greatly agitated. I reflected in my mind as to how to atone for this great sin.

पदच्छेदः

तद्तद् (२.१)
अज्ञानान्अज्ञान (५.१)
महत्महत् (२.१)
पापंपाप (२.१)
कृत्वाकृत्वा (√कृ + क्त्वा)
संकुलितेन्द्रियःसंकुलित–इन्द्रिय (१.१)
एकस्एक (१.१)
त्व्तु (अव्ययः)
अचिन्तयंअचिन्तयम् (√चिन्तय् लङ् उ.पु. )
बुद्ध्याबुद्धि (३.१)
कथंकथम् (अव्ययः)
नुनु (अव्ययः)
सुकृतंसुकृत (१.१)
भवेत्भवेत् (√भू विधिलिङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ज्ञा नान्म त्पा पं
कृ त्वा संकुलि तेन्द्रि यः
स्त्व चिन्त यं बु द्ध्या
थंनुसुकृ तं वेत्