२.५८.३३

ततो वैवस्वतं दृष्ट्वा तं प्रवक्ष्यामि भारतीम् ।
क्षमतां धर्मराजो मे बिभृयात्पितरावयम् ॥

अन्वयः

ततः then, वैवस्वतम् lord of death, Yama, दृष्ट्वा having seen, तम् him, भारतीम् in speech, प्रवक्ष्यामि I shall say, धर्मराजः the lord of justice, मे me, क्षमताम् forgive, अयम् this man, पितरौ parents, बिभृयात् continue to maintain.

M N Dutt

Seeing Vivasvata's son, I will say to him, Do you, O lord of justice forgive me, and let this my son, continue to maintain us, his parents.

Summary

'There seeing Yama, (lord of death), I shall say O Lord of Justice forgive me. Let this boy continue to maintain his parents.

पदच्छेदः

ततोततस् (अव्ययः)
वैवस्वतंवैवस्वत (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
तंतद् (२.१)
प्रवक्ष्यामिप्रवक्ष्यामि (√प्र-वच् लृट् उ.पु. )
भारतीम्भारती (२.१)
क्षमतांक्षमताम् (√क्षम् लोट् प्र.पु. एक.)
धर्मराजोधर्मराज (१.१)
मेमद् (४.१)
बिभृयात्बिभृयात् (√भृ विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
पितराव्पितृ (२.२)
अयम्इदम् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तो वैस्व तं दृ ष्ट्वा
तंप्र क्ष्यामि भा तीम्
क्ष तांर्म रा जो मे
बिभृ यात्पि रा यम्