२.६०.८

रामः कमलपत्राक्षो जीवनाशमितो गतः ।
विदेहराजस्य सुता तहा सीता तपस्विनी ।
दुःखस्यानुचिता दुःखं वने पर्युद्विजिष्यति ॥

अन्वयः

तथा also, तपस्विनी a miserable woman, दुःखस्य of hardships, अनुचिता unworthy, विदेहराजस्य king Videha's, सुता daughter, सीता Sita, वने in the forest, दुःखम् great sorrow, पर्युद्विजिष्यति will be agitated in her mind.

M N Dutt

The fair daughter of Videha's king unworthy of hardship, in ascetic guise is leading a life of trouble and terror in the woods.

Summary

In the same way Sita, daughter of the king of Videha, who does not deserve hardships will be in deep agony.

पदच्छेदः

रामःराम (१.१)
कमलपत्त्राक्षोकमल–पत्त्र–अक्ष (१.१)
जीवनाशम्जीव–नाश (२.१)
इतोइतस् (अव्ययः)
गतःगत (√गम् + क्त, १.१)
विदेहराजस्यविदेह–राज (६.१)
सुतासुता (१.१)
तथातथा (अव्ययः)
सीतासीता (१.१)
तपस्विनीतपस्विनी (१.१)
दुःखस्यानुचितादुःख (६.१)–अनुचित (१.१)
दुःखंदुःख (२.१)
वनेवन (७.१)
पर्युद्विजिष्यतिपर्युद्विजिष्यति (√पर्युत्-विज् लृट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
रा मः त्रा क्षो जी ना
मि तो तःवि दे रास्यसु ता
हा सी तास्वि नी दुः स्यानु
चि ता दुः खं ने र्युद्वि जिष्यति