अन्वयः
निशाम् at night, भीमघोषाणाम् ghastly sounds, मृगपक्षिणाम् of animals and birds, नदताम् by those making sounds, निशम्य having heard, सन्त्रस्ता frightened, नूनम् surely, राघवम् Rama, संश्रयिष्यति will take shelter.
M N Dutt
Hearing at night the dreadful roars of birds and beasts crying, she exceedingly frightened takes shelter with Rāghava.
Summary
Hearing the ghastly sounds of animals and birds, Sita will surely get frightened and take shelter in Rama.
पदच्छेदः
| नदतां | नदत् (√नद् + शतृ, ६.३) |
| भीमघोषाणां | भीम–घोष (६.३) |
| निशासु | निशा (७.३) |
| मृगपक्षिणाम् | मृग–पक्षिन् (६.३) |
| निशम्य | निशम्य (√नि-शामय् + ल्यप्) |
| नूनं | नूनम् (अव्ययः) |
| संत्रस्ता | संत्रस्त (√सम्-त्रस् + क्त, १.१) |
| राघवं | राघव (२.१) |
| संश्रयिष्यति | संश्रयिष्यति (√सम्-श्रि लृट् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| न | द | तां | भी | म | घो | षा | णां |
| नि | शा | सु | मृ | ग | प | क्षि | णाम् |
| नि | श | म्य | नू | नं | सं | स्त्र | स्ता |
| रा | घ | वं | सं | श्र | यि | ष्य | ति |