२.६०.९

नदतां भीमघोषाणां निशासु मृगपक्षिणाम् ।
निशम्य नूनं संस्त्रस्ता राघवं संश्रयिष्यति ॥

अन्वयः

निशाम् at night, भीमघोषाणाम् ghastly sounds, मृगपक्षिणाम् of animals and birds, नदताम् by those making sounds, निशम्य having heard, सन्त्रस्ता frightened, नूनम् surely, राघवम् Rama, संश्रयिष्यति will take shelter.

M N Dutt

Hearing at night the dreadful roars of birds and beasts crying, she exceedingly frightened takes shelter with Rāghava.

Summary

Hearing the ghastly sounds of animals and birds, Sita will surely get frightened and take shelter in Rama.

पदच्छेदः

नदतांनदत् (√नद् + शतृ, ६.३)
भीमघोषाणांभीम–घोष (६.३)
निशासुनिशा (७.३)
मृगपक्षिणाम्मृग–पक्षिन् (६.३)
निशम्यनिशम्य (√नि-शामय् + ल्यप्)
नूनंनूनम् (अव्ययः)
संत्रस्तासंत्रस्त (√सम्-त्रस् + क्त, १.१)
राघवंराघव (२.१)
संश्रयिष्यतिसंश्रयिष्यति (√सम्-श्रि लृट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तां भी घो षा णां
नि शासुमृक्षि णाम्
निम्य नू नं सं स्त्र स्ता
रा वं संश्र यिष्यति