अन्वयः
अराजके where there is no king, जनपदे in a country, नराः people, हृष्टाः rejoiced, सभाम् assembly, रम्याणि delightful, उद्यानानि gardens, पुण्यगृहाणि sacred edifices (like temples), न कारयन्ति are not built.
M N Dutt
In a kingless country men do not form themselves into associations, nor do they, inspired with cheerfulness, make elegant gardens or sacred edifices.
Summary
In a country where there is no king, no assemblies are convened by pleasure seeking people, nor do they build delightful gardens or sacred edifices.
पदच्छेदः
| नाराजके | न (अव्ययः)–अराजक (७.१) |
| जनपदे | जनपद (७.१) |
| कारयन्ति | कारयन्ति (√कारय् लट् प्र.पु. बहु.) |
| सभां | सभा (२.१) |
| नराः | नर (१.३) |
| उद्यानानि | उद्यान (२.३) |
| च | च (अव्ययः) |
| रम्याणि | रम्य (२.३) |
| हृष्टाः | हृष्ट (√हृष् + क्त, १.३) |
| पुण्यगृहाणि | पुण्यगृह (२.३) |
| च | च (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ना | रा | ज | के | ज | न | प | दे |
| का | र | य | न्ति | स | भां | न | राः |
| उ | द्या | ना | नि | च | र | म्या | णि |
| हृ | ष्टाः | पु | ण्य | गृ | हा | णि | च |