२.६१.९

नाराजके जनपदे बीजमुष्टिः प्रकीर्यते ।
नाराकके पितुः पुत्रो भार्या वा वर्तते वशे ॥

अन्वयः

अराजके where there is no king, जनपदे in a country, बीजमुष्टिः handfuls of seeds, न प्रकीर्यते will not be sown (sprout), अराजके where there no king, पुत्र: son, भार्या वा or wife, पितुः father's, वशे control, न वर्तते do not remain.

M N Dutt

In a kingless kingdom no one sows corn. In a kingless kingdom the son does not obey his sire, or the wife her husband.

Summary

Where there is no king, even a handful of seeds will not be sown (will not sprout). In a kingless kingdom, a son or a wife will not obey the father (head of the family).

पदच्छेदः

नाराजके (अव्ययः)–अराजक (७.१)
जनपदेजनपद (७.१)
बीजमुष्टिःबीज–मुष्टि (१.१)
प्रकीर्यतेप्रकीर्यते (√प्र-कृ प्र.पु. एक.)
नाराजके (अव्ययः)–अराजक (७.१)
पितुःपितृ (६.१)
पुत्रोपुत्र (१.१)
भार्याभार्या (१.१)
वावा (अव्ययः)
वर्ततेवर्तते (√वृत् लट् प्र.पु. एक.)
वशेवश (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ना रा के दे
बी मु ष्टिःप्र कीर्य ते
ना रा केपि तुः पु त्रो
भा र्या वार्त ते शे