२.६२.२

यदसौ मातुलकुले पुरे राजगृहे सुखी ।
भरतो वसति भ्रात्रा शत्रुघ्नेन समन्वितः ॥

अन्वयः

दत्तराज्यम् on whom the kingdom has been conferred, असौ भरतः that Bharata, भ्रात्रा with his brother, शत्रुघ्नेन with Satrughna, समन्वितः accompanied by, यत् since, मातुलकुले in maternal uncle's house, परम् extremely, सुखी happy, वसति is living, तत् for that reason, वीरौ two valiant, भ्रातरौ brothers, आनेतुम् to bring, जवनाः swift ones, दूताः messengers, त्वरितैः by high speed, हयैः on horses, शीघ्रम् quickly, गच्छन्तु let them go, वयम् we, किम् what, समीक्षामहे shall we deliberate.

M N Dutt

Bharata, on whom the king has conferred the kingdom, along with his brother Satrughna, is living happily in the house of his maternal uncle.

Summary

Bharata on whom the kingdom has been conferred is living comfortably in his maternal uncle's house. Let swift messengers go quickly on speeding horses and bring back the valiant brothers, Bharata and Satrughna. What is there to deliberate for us in this matter?

पदच्छेदः

यद्यत् (अव्ययः)
असौअदस् (१.१)
मातुलकुलेमातुल–कुल (७.१)
पुरेपुर (७.१)
राजगृहेराजन्–गृह (७.१)
सुखीसुखिन् (१.१)
भरतोभरत (१.१)
वसतिवसति (√वस् लट् प्र.पु. एक.)
भ्रात्राभ्रातृ (३.१)
शत्रुघ्नेनशत्रुघ्न (३.१)
समन्वितःसमन्वित (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सौ मातुकु ले
पु रे रागृ हेसु खी
तो ति भ्रा त्रा
त्रु घ्नेन्वि तः