२.६३.२

व्युष्टामेव तु तां रात्रिं दृष्ट्वा तं स्वप्नमप्रियम् ।
पुत्रो राजाधिराजस्य सुभृशं पर्यतप्यत ॥

अन्वयः

राजाधिराजस्य (the son) of the king of kings, पुत्रः son, तां रात्रिम् that night, व्युष्टाम् एव when dawn appeared, तम् that, अप्रियम् unpleasant, स्वप्नम् dream, दृष्ट्वा having seen, सुभृशम् extremely, पर्यतप्यत felt troubled.

M N Dutt

And seeing that evil dream during the short hours, the son of that king of kings exceedingly burned in grief.

Summary

The son of the king of kings (Bharata) felt extremely troubled hen he had an unpleasant dream at dawn.

पदच्छेदः

व्युष्टाम्व्युष्ट (√वि-वस् + क्त, २.१)
एवएव (अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
तांतद् (२.१)
रात्रिंरात्रि (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
तंतद् (२.१)
स्वप्नम्स्वप्न (२.१)
अप्रियम्अप्रिय (२.१)
पुत्रोपुत्र (१.१)
राजाधिराजस्यराजन्–अधिराज (६.१)
सुभृशंसु (अव्ययः)–भृशम् (अव्ययः)
पर्यतप्यतपर्यतप्यत (√परि-तप् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

व्यु ष्टा मेतु तां रा त्रिं
दृ ष्ट्वा तं स्वप्नप्रि यम्
पु त्रो रा जाधि रास्य
सुभृ शंर्यप्य